L'étude de la langue espagnole dans la perspective de l'obtention de la double certification franco-espagnole vise à former des citoyens capables de communiquer avec aisance dans cette langue et de comprendre l'univers culturel construit au fil des siècles dans les différents pays où elle est déclarée langue officielle.
Se situant dans la continuité de la formation générale reçue au collège et en classe de seconde, le présent programme se fixe pour objectif de développer une compétence de communication reposant sur les savoirs et les savoir-faire langagiers et l'ouverture aux cultures du monde par l'approfondissement de la découverte de la civilisation de l'Espagne et du monde hispanique, dans ses manifestations littéraires et artistiques notamment.
En vue de l'acquisition d'une compétence interculturelle, il importe d'établir des relations entre les cultures française et espagnole en s'appuyant notamment sur l'étude des discours littéraire et journalistique. Il importe aussi de souligner, d'une part, les différences, les contrastes et les similitudes existant entre les deux systèmes linguistiques et, d'autre part, la possibilité de transférer certaines connaissances et capacités, en particulier dans le domaine de la construction du discours et des textes, dans la mesure où la manière de raconter, de décrire, d'exposer et d'argumenter est similaire dans les deux langues.
Le présent programme est mis en œuvre au cours du cycle terminal (classe de première et classe terminale).
A. Objectifs linguistiques
Consolider :
Compétence de communication et apprentissage de la langue
S'agissant d'un enseignement à horaire renforcé le niveau B2 minimum est exigé en espagnol pour les élèves prétendant à la double certification.
Communication orale
L'entraînement des élèves à la communication orale occupe une place privilégiée dans l'enseignement des langues et, singulièrement, l'entraînement à l'expression orale.
Attitudes générales à cultiver :
Les compétences suivantes sont particulièrement visées :
Activités de réception
Activités de production
Communication écrite
Activités de réception
Activités de production
Réflexion sur la langue et la compétence de communication
L'étude de la langue est abordée par l'écoute et la lecture de textes de toutes sortes, littéraires, journalistiques et autres, et à partir des productions écrites et orales des élèves.
Grâce à une attitude réfléchie sur l'utilisation de la langue, l'élève est amené progressivement à repérer les traits distinctifs de l'oralité et de l'écriture, à améliorer ses capacités d'expression et de compréhension en enrichissant ses connaissances grammaticales, lexicales et discursives. La réflexion sur la langue est un outil d'aide au perfectionnement, elle n'est pas une fin en soi.
La réflexion linguistique et les contenus linguistiques portent sur les cinq entrées suivantes :
Le discours
Les élèves sont habitués à repérer les registres de langue et les types de textes. On les entraîne à adapter les registres aux différents types de discours.
On veille à reconnaître les éléments et les mécanismes qui font la cohérence d'un texte et à développer la familiarité avec des genres textuels utilisables pour les modalités fondamentales du discours - narration, description, exposé, argumentation - dans les différents domaines du discours - quotidien, journalistique, académique, littéraire, etc. Dans la pratique, ces aspects sont travaillés aussi bien dans des activités de compréhension et de commentaire que dans la rédaction de textes.
Le lexique
Au cours de ces deux années un large répertoire lexical est constitué. Il est puisé tant dans le domaine de l'utilisation quotidienne de la langue que dans celui de la langue d'invention et d'évocation rencontrée dans les œuvres littéraires.
On s'attache à sensibiliser les élèves :
Stratégies d'apprentissage du lexique :
La grammaire
La compétence grammaticale recouvre à la fois la connaissance des ressources grammaticales et la capacité à les mettre en œuvre. La réflexion grammaticale, pour sa part, prend appui sur le contexte d'utilisation de la langue et sur l'observation des textes proposés à l'oral comme à l'écrit.
À partir de la classe de première, l'élève qui suit le cursus particulier de la double certification est en mesure d'organiser ses connaissances grammaticales autour de grands axes de réflexion : l'organisation syntaxique de la phrase et sa complexification croissante, la cohérence interne au discours ; les relations temporelles à l'intérieur de la phrase et du discours, la modalisation des énoncés, etc.
Quelques exemples d'entrées grammaticales à privilégier :
Quelques difficultés de la grammaire espagnole pour les apprenants de langue française :
La prononciation
Une grande importance est accordée à la recherche de la correction phonétique. L'authenticité de l'expression ne peut être atteinte sans un effort de restitution des schémas intonatifs de la phrase appropriés aux circonstances de sa production. Pour y parvenir, les traits caractéristiques du système phonologique espagnol et ses différences avec le français sont notamment étudiés.
L'orthographe
Le système orthographique castillan ne comporte pas de difficultés particulières pour un francophone. Toutefois, la place des accents écrits et la ponctuation ainsi que les particularités du système consonantique espagnol sont l'objet d'une attention particulière.
B. Objectifs culturels
C. Mise en œuvre
Formation littéraire : connaître l'histoire de la littérature espagnole et hispano-américaine en s'appuyant sur la lecture et sur l'analyse d'extraits, de chapitres et d'œuvres au programme parmi les plus représentatifs de chaque période littéraire.
Les enseignants tiennent compte de la complexité des textes et de la langue que ceux-ci véhiculent pour organiser une progression.
Formation et développement du jugement critique : entraîner à la lecture critique et au commentaire de textes.
Méthodologie :
Programme d'enseignement
En fonction des œuvres abordées, l'étude de manifestations artistiques emblématiques (Velázquez, Murillo, Goya, Picasso, Dalí, Miró, Gaudí, Manuel de Falla, etc.) et de faits historiques et sociétaux susceptibles d'apporter un éclairage sur la période concernée enrichit l'approche des documents. Jusqu'au XIXe siècle, on travaille principalement avec des extraits en accordant de l'importance aux influences, ressemblances et différences entre les cultures espagnole et française (par exemple, des thèmes comme le Carpe diem, traités par Ronsard et Garcilaso).
Les auteurs et les œuvres proposés ci-dessous le sont à titre indicatif.
Le Siècle d'Or
Roman : Lecture et commentaire de pages tirées de Lazarillo de Tormes, auteur anonyme ; pages ou chapitres choisis dans Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes.
Théâtre : lecture et commentaire de quelques pages tirées de Fuenteovejuna de Lope de Vega, El alcalde de Zalamea, La vida es sueño de Calderón de la Barca, El burlador de Sevilla de Tirso de Molina.
Poésie : quelques poèmes de Garcilaso de la Vega et Francisco de Quevedo.
Le Néoclassicisme
Lecture et commentaire de quelques extraits de Cartas marruecas de José de Cadalso et des fables de Iriarte et Samaniego.
Le mouvement romantique
Lecture et commentaire de quelques récits et de poèmes choisis dans Rimas y Leyendas de Gustavo Adolfo Bécquer.
Théâtre : quelques scènes de Don Juan Tenorio de José Zorrilla.
Le début du journalisme : quelques pages des Articles de Mariano José de Larra.
Réalisme et naturalisme
Lecture et commentaire de quelques extraits de Episodios Nacionales, Fortunata y Jacinta de Benito Pérez Galdós, de La Regenta de Leopoldo Alas Clarín et de Pepita Jiménez de Juan Valera.
Les mouvements littéraires hispaniques du début du XXe siècle : Modernisme et Génération du 98
Sélection de poèmes de Rubén Darío, Antonio Machado y Juan Ramón Jiménez.
Lecture et commentaire de quelques extraits de San Manuel Bueno, mártir de Miguel de Unamuno ou de El árbol de la ciencia de Pío Baroja.
"Las vanguardias" et la Génération de 1927
Sélection de poèmes de Pedro Salinas, Federico García Lorca, Jorge Guillén, Rafael Alberti, Luis Cernuda, Miguel Hernández, Vicente Aleixandre.
Le roman du XXe siècle jusqu'à la transition démocratique
Lecture et commentaire de larges extraits d'une œuvre choisie parmi les suivantes : Réquiem por un campesino español de Ramón J. Sender ; La familia de P. Duarte et La Colmena de Camilo José Cela ; El camino et Cinco horas con Mario de Miguel Delibes, Los gozos y las sombras de Gonzalo Torrente Ballester.
Les genres littéraires ci-dessous font obligatoirement partie du programme d'enseignement de la classe terminale. Pour autant, les auteurs et les œuvres proposés le sont à titre indicatif.
Les documents proposés à l'épreuve orale de l'examen sont en lien avec le programme d'enseignement de la classe de terminale de la section Bachibac.
Le conte latino-américain
Anaconda de Horacio Quiroga ; El llano en llamas, Pedro Páramo de Juan Rulfo ; Cuentos de Julio Cortázar ; Buzón de tiempo de Mario Benedetti ; Augusto Monterroso ; etc.
Le roman hispano-américain
Crónica de una muerte anunciada de Gabriel García Márquez ; Los pasos perdidos de Alejo Carpentier ; El túnel de Ernesto Sábato ; La ciudad y los perros, La fiesta del chivo de Mario Vargas Llosa ; Primavera con una esquina rota de Mario Benedetti ; La casa de los espíritus de Isabel Allende ; etc.
Le roman espagnol contemporain (après la transition démocratique)
Beltenebros de Antonio Muñoz Molina ; La verdad sobre el caso Savolta de Eduardo Mendoza ; Últimas tardes con Teresa et Si te dicen que caí de Juan Marsé ; El lápiz del carpintero de Manuel Rivas ; La lluvia amarilla de Julio Llamazares ; Los santos inocentes de Miguel Delibes ; Amado monstruo de Javier Tomeo ; Corazón tan blanco de Javier Marías ; La fuente de la edad de Luis Mateo Díez ; París no se acaba nunca de Enrique Vila-Matas ; La voz dormida de Dulce Chacón ; La sombra del viento de Carlos Ruiz Zafón ; Atlas de geografía humana, El corazón helado de Almudena Grandes, etc.
La poésie
Choix de poèmes espagnols et hispano-américains du XXe siècle et du XXIe siècle : Antonio Machado, Federico García Lorca, Rafael Alberti, Blas de Otero, Gabriel Celaya, Ángel González, César Vallejo, Pablo Neruda, Octavio Paz, Blanca Andréu, etc.
Le théâtre du XXe siècle et du XXIe siècle
La zapatera prodigiosa, La casa de Bernarda Alba de Federico García Lorca ; Historia de una escalera, El tragaluz de Antonio Buero Vallejo ; Tres sombreros de copa, Maribel y la extraña familia de Miguel Mihura ; Bajarse al moro de Alonso de Santos ; etc.
La prose non-narrative du XXe siècle et du XXIe siècle
Confieso que he vivido de Pablo Neruda ; La escritura o la vida de Jorge Semprún ; Los diarios de Andrés Trapiello ; Ética para Amador de Fernando Savater ; etc.
Lecture et commentaire d'articles de presse : Francisco Umbral, Fernando Savater, Maruja Torres, Juan José Millás, Manuel Vicent, Almudena Grandes, Rosa Montero, etc
Programme limitatif
En classe terminale, il convient de se reporter aussi au programme limitatif qui concerne uniquement l'essai de l'épreuve écrite. Il prévoit un thème d'étude illustré par deux œuvres littéraires, d'auteurs différents, du XIXe, XXe ou XXIe siècle renouvelé tous les deux ans.
Pour les sessions 2024 et 2025
« Histoire(s), mémoire(s) et écriture » dans les œuvres suivantes :